Jul 12 2010
Lei Portuguesa de Vinho Ilógica

Esta lei é um exemplo de estupidez
Estamos agora a processar uma encomenda para o mercado Americano de algum vinho do Alentejo.
Os Americanos acharam que seria boa ideia escrever sobre o vinho no contra-rótulo e mencionar que o vinho vem da região do Alentejo.
Esta não é uma ideia estranha ou fora do normal, porque o vinho sendo “Vinho Regional Alentejano” afirma que é daquela região – mas di-lo em PORTUGUÊS.
Nenhum Americano irá decifrar o que “Vinho Regional Alentejano” significa em Inglês, que deveria ser “Alentejo Regional Wine”. O que há de tão horrível se 90% da população mundial SOUBER ler de onde o vinho vem?

Se há algum tipo de “orgulho nacional” em escrever em Português, porque não escrever nas duas línguas?
Mas agora chegamos ao ponto estúpido.
A lei permite que o produtor escreva “Vinho Regional Alentejano”, mas proíbe que se escreva a palavra “Alentejo” no texto do contra-rótulo? Por favor, alguém me ilumina quanto à explicação lógica para isto?
Envie este post por Email

Like















